Raftul cu initiativa Book Archive

German 2

Statius Silvae. Das lyrische Werk in neuer Übersetzung by Statius; Heinz Wissmüller (Übersetzung)

By Statius; Heinz Wissmüller (Übersetzung)

Show description

Read Online or Download Statius Silvae. Das lyrische Werk in neuer Übersetzung PDF

Similar german_2 books

Führungskompetenz ist lernbar: Praxiswissen für Führungskräfte in Gesundheitsfachberufen

F? hrungskr? fte im Gesundheitswesen brauchen f? r ihren Erfolg mehr als nur das reine Fachwissen. Allerdings vermitteln citadel- und Weiterbildungen meist nur die harten Fakten, w? hrend die Schulung der Soft-Skills wie Gespr? chsf? hrung, Selbstmarketing und Motivation oft auf der Strecke bleiben. Dieses Handbuch bietet – f?

Unbegreifliche Realität

Mild indicators of wear and tear!

Die Insel des vorigen Tages. Roman

This quantity is made out of electronic photos created through web Archive for the recent York Public Library. the net Archive and the hot York Public Library search to maintain the highbrow content material of things in a way that enables and promotes a number of makes use of. The electronic reformatting strategy leads to an digital model of the unique textual content that may be either accessed on-line and used to create new print copies.

Additional info for Statius Silvae. Das lyrische Werk in neuer Übersetzung

Sample text

2) damnosaque fila ••. exuit: Das Bild vom Spinnen des Lebensfadens fließt zusammen mit dem vom Häuten der Schlange, daher exuit (nach Vollmer). (3) Die signa galten als numina. h. sie kommen zu ihm persönlich, damit er ohne den juristischen Apparat direkt eingreife. (5) Urbes togatae: die Städte im Gebiet des Friedensrechtes (sub legibus) (6) Anspielung auf die Jahrhundertfeier Domitians vom Jahr 88, tantum crimen fUr den Fall, daß Gallicus gestorben wäre. Tarentum: Am Altar des Tarenturn auf dem Marsfeld wurden die ludi saeculares gefeiert.

Mag auch Jupiter über das Land WOlken führen und den weiten Feldern mit Regen drohen, solange unser Jupiter nur solchen Regen sendet. (sind wir zufrieden). Siehe. da kommen durch alle Sitzreihen andere Leute. (beinahe) ebenso viele (1) Saturn, von Jupiter gestürzt und in Fesseln gelegt, darf zur Vorfeier der Saturnalien kommen. (2) December, personifiziert als Gott, ebenso Jocus und Sales (3) Ich übernehme aparchen (Mozley). (4) Über dem Amphitheater war eine Leine gespannt, an der die Näschereien hingen, die dann durch den aufkommenden Wind auf das Volk herabfielen.

Den die milde Alte dem phrygi sehen Zögl i ng verdankt (5) und zurückstehen muß di e Küste von Antium (6). die dich zurückruft im regnerischen Winter, wenn die Sonne sich se lten zei gt. (1) Wenn die Dryade ihren Baum verläßt, muß dieser sterben. Die Najade dürfte als Meeresbewohnerin hier nicht genannt werden. (2) St. zählt nun 76 ff. auf, welche lieblichen Gegenden, der Landsitz des Vopiscus übertrifft. (3) Der Sinn von 79/80 ist nicht klar. (4) Kirke verwandelt hier die Gefährten des Odysseus in Wölfe.

Download PDF sample

Rated 4.05 of 5 – based on 21 votes